Процес реорганізації адміністрування українського домену верхнього рівня .UA   Reforming .UA - Ukrainian Top Level Domain Name administration
 
 


Повернутись

Архив UANIC, лютий 2003 року

 
 

EUROPE

 
ЕВРОПЕЙСКИЙ ПАРЛАМЕНТ И СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION
Постановление Европейского Парламента и Совета (ЕС) No 733/2002 от 22 апреля 2002 года о внедрении (продолжение создания) домена верхнего уровня .EU (текст с обоснованием EEA)
Официальное журнал L113 от 30.04.2002 г., 0001-0005
Regulation (EC) No 733/2002 of the European Parliament and of the Council of 22 April 2002 on the implementation of the .eu Top Level Domain (Text with EEA relevance)
Official Journal L 113 , 30/04/2002 P. 0001 - 0005
* EEA – European Economics Area (Европейское Экономическое Пространство)
С учетом Соглашения о создании Европейского Экономического Сообщества, в частности со Статьей 156 этого Соглашения,
С учетом предложений Комиссии (1),
С учетом мнения Социального и Экономического Комитетов (2),
Следующей консультации Комитета Регионов,
Действуя в соответствии с процедурой изложенной в ст.251 Соглашения о создании Европейского Экономического Сообщества,
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 156 thereof,
Having regard to the proposal from the Commission(1),
Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee(2),
Following consultation of the Committee of the Regions,
Acting in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty(3),
Принимая во внимание, что: Whereas:
(1) Создание домена верхнего уровня (ДВУ) .EU рассматривается как одна из целей для ускорения электронной коммерции в электронной Европе, как подтверждалось Советом Европы на встрече в Лиссабоне 23 и 24 марта 2000 года. (1) The creation of the.eu Top Level Domain (TLD) is included as one of the targets to accelerate electronic commerce in the e-Europe initiative as endorsed by the European Council at its meeting in Lisbon on 23 and 24 March 2000.
(2) Взаимодействие Комиссии с Советом Европы и Европейским Парламентом по организации и управлению Интернет имеет отношение к созданию ДВУ .EU и Резолюция Совета Европы от 3 октября 2000 года по организации и управлению Интернет (4) поручает Комиссии поддержать координацию правил относительно управления Интернет. (2) The communication from the Commission to the Council and the European Parliament on the organisation and management of the Internet refers to the creation of the.eu TLD and the Council resolution of 3 October 2000 on the organisation and management of the Internet(4) charges the Commission to encourage the coordination of policies in relation to the management of the Internet.
(3) Домены верхнего уровня (ДВУ) – это неотъемлемая часть инфраструктуры Интернет. Они являются необходимым элементом способности к глобальному взаимодействию во Всемирной паутине (Сети). Благодаря распределению доменных имен и связанных адресов возможно подключение и присутствие пользователей и возможность определять местонахождение компьютеров и сайтов в Интернет. ДВУ – также неотъемлемая часть каждого адреса электронной почты. (3) TLDs are an integral part of the Internet infrastructure. They are an essential element of the global interoperability of the World Wide Web ("WWW" or "the Web"). The connection and presence permitted by the allocation of domain names and the related addresses allow users to locate computers and websites on the Web. TLDs are also an integral part of every Internet e-mail address.
(4) ДВУ .EU должен способствовать использованию, доступу к сети Интернет и виртуальному рынку, основанному на Интернет в соответствии со Ст.154 (2) Соглашения о создании Европейского Экономического Сообщества, обеспечивая возможность регистрации доменов в дополнение к существующим ДВУ кодов стран и регистрациям в универсальных ДВУ, развивая возможность выбора и конкуренции. (4) The.eu TLD should promote the use of, and access to, the Internet networks and the virtual market place based on the Internet, in accordance with Article 154(2) of the Treaty, by providing a complementary registration domain to existing country code Top Level Domains (ccTLDs) or global registration in the generic Top Level Domains, and should in consequence increase choice and competition.
(5) ДВУ .EU должен улучшить взаимодействие трансъевропейских сетей, в соответствии со ст. 154 и 155 Соглашения (о создании Европейского Экономического Сообщества), обеспечивая доступность серверов домена .EU внутри Европейского Сообщества. Это затронет топологию и техническую инфраструктуру Интернет в Европе, которая получит выгоду от дополнительного набора серверов имен внутри Сообщества. (5) The.eu TLD should improve the interoperability of trans-European networks, in accordance with Articles 154 and 155 of the Treaty, by ensuring the availability of.eu name servers in the Community. This will affect the topology and technical infrastructure of the Internet in Europe which will benefit from an additional set of name servers in the Community.
(6) Благодаря ДВУ .EU внутренний рынок приобретет более высокую видимость на виртуальном рынке, основанном на Интернет. ДВУ .EU должен обеспечить ясную идентификационную связь с Европейским Сообществом, ассоциированием с правовыми рамками, и рынком Европы. Это должно обеспечить возможность предприятиям, организациям и физическим лицам в пределах Сообщества регистрироваться в специфическом домене, который будет такую связь очевидной. Кроме того, ДВУ .EU не только будет ключевым строительным блоком для электронной коммерции в Европе, но и поддержит цели Статьи 14 Соглашения о создании Европейского Экономического Сообщества. (6) Through the.eu TLD, the Internal market should acquire higher visibility in the virtual market place based on the Internet. The.eu TLD should provide a clearly identified link with the Community, the associated legal framework, and the European market place. It should enable undertakings, organisations and natural persons within the Community to register in a specific domain which will make this link obvious. As such, the.eu TLD will not only be a key building block for electronic commerce in Europe but will also support the objectives of Article 14 of the Treaty.
(7) Домен верхнего уровня .EU может ускорить выгоды информационного сообщества в Европе в целом, играя роль в интеграции будущих Государств – членов в Европейский Союз, и помощь в борьбе с цифровым неравенством с соседними странами. Ожидается, что это Постановление будет расширено на Европейское Экономическое Пространство, и что могут требоваться изменения в существующих различиях между Европейским Союзом и другими европейскими странами с целью приспособления требований домена .EU, чтобы резиденты в этих странах могли участвовать в этом. (7) The.eu TLD can accelerate the benefits of the information society in Europe as a whole, play a role in the integration of future Member States into the European Union, and help combat the risk of digital divide with neighbouring countries. It is therefore to be expected that this Regulation will be extended to the European Economic Area and that amendments may be sought to the existing arrangements between the European Union and European third countries, with a view to accommodating the requirements of the.eu TLD so that entities in those countries may participate in it.
(8) Это Постановление не противоречит законодательству Европейского Сообщества в области защиты персональных данных. Это Постановление должно выполняться в согласии с принципами, имеющими отношение к безопасности и защите персональных данных. (8) This Regulation is without prejudice to Community law in the field of personal data protection. This Regulation should be implemented in compliance with the principles relating to privacy and the protection of personal data.
(9) Управление Интернет в основном базируется на принципах невмешательства, самоуправления и саморегулирования. До степени, возможной чтобы не противоречить законодательству Европейского Сообщества, эти принципы должны также применяться к ДВУ .EU. Создание ДВУ .EU может учитывать лучшие достижения в этом отношении, и могло бы поддерживаться добровольными рекомендациями и кодексами поведения, где это уместно. (9) Internet management has generally been based on the principles of non-interference, self-management and self-regulation. To the extent possible and without prejudice to Community law, these principles should also apply to the.eu ccTLD. The implementation of the.eu TLD may take into consideration best practices in this regard and could be supported by voluntary guidelines or codes of conduct where appropriate.
(10) Установление ДВУ .EU должно способствовать пропаганде имиджа Европейского Союза в глобальных информационных сетях и приносить выгоду системе наименований в Интернет в дополнение к национальным ДВУ. (10) The establishment of the.eu TLD should contribute to the promotion of the European Union image on the global information networks and bring an added value to the Internet naming system in addition to the national ccTLDs.
(11) Цель этого Постановления состоит в том, чтобы установить условия создания ДВУ .EU, определить полномочия оператора системного реестра (ОСР) и установить общую структуру правил, в пределах которых ОСР будет функционировать. Национальные ДВУ не охватываются этим Постановлением. (11) The objective of this Regulation is to establish the conditions of implementation of the.eu TLD, to provide for the designation of a Registry and establish the general policy framework within which the Registry will function. National ccTLDs are not covered by this Regulation.
(12) Администратор (оператор) системного реестра (ОСР) .EU – это объект, уполномоченный организовывать, администрировать и управлять системным реестром домена .EU, включая обслуживание соответствующих баз данных и связанных публичных сервисов, имеющий право на аккредитацию регистраторов, регистрирующий доменные имена для аккредитованных регистраторов, обслуживающий серверы доменных имен и распространяющий фалы зоны домена верхнего уровня. К публичным сервисам, связанным с этим TLD относятся и запросы типа Ћwho isЛ. Обслуживание баз данных типа ЋWho isЛ должно соответствовать законам Сообщества по защите баз данных и персональной информации. Обращение к этим базам данных дает информацию о держателях (пользователях) имен доменов и является основным инструментом развития доверия пользователей. (12) The Registry is the entity charged with the organisation, administration and management of the.eu TLD, including maintenance of the corresponding databases and the associated public query services, the accreditation of Registrars, the registration of domain names applied for by accredited Registrars, the operation of the TLD name servers and the dissemination of TLD zone files. Public query services associated with the TLD are referred to as "Who is" queries. "Who is"-type databases should be in conformity with Community law on data protection and privacy. Access to these databases provides information on a domain name holder and is an essential tool in boosting user confidence.
(13) После публикации опроса в официальном журнале Европейских Сообществ, Комиссия должна на основе открытой, прозрачной и не дискриминационной процедуре выбора определить ОСР. Комиссия должна заключить контракт с выбранным ОСР, где определяются условия, применяемые к ОСР, условия администрирования и управления ДВУ .EU, включая дату окончания контракта и его возобновления. (13) After publishing a call for expressions of interest in the Official Journal of the European Communities, the Commission should, on the basis of an open, transparent and non-discriminatory selection procedure, designate a Registry. The Commission should enter into a contract with the selected Registry which should specify the conditions applying to the Registry for the organisation, administration and management of the.eu TLD and which should be limited in time and renewable.
(14) Комиссия, действуя от имени Европейского Сообщества, запросила делегирование EU кода с целью создания Интернет ДВУ. 25 сентября 2000 года ICANN выпустила решение, что двухбуквенный ДВУ может быть делегирован (создан) если такое обозначение присутствует в международном стандарте ISO-3166, в основном списке всех приложений ISO-3166-1, используемом для обозначения названий стран, территорий и отдельных образований. Такое условия для кода EU, делегированного Европейскому Сообществу, было выполнено. (14) The Commission, acting on behalf of the Community, has requested the delegation of the EU code for the purpose of creating an Internet ccTLD. On 25 September 2000, the Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN) issued a resolution providing that "alpha-2 codes are delegable as ccTLDs only in cases where the ISO 3166 Maintenance Agency, on its exceptional reservation list, has issued a reservation of the code that covers any application of ISO 3166-1 that needs a coded representation in the name of the country, territory or area involved". Such conditions are met by the EU code which is therefore "delegable" to the Community.
(15) ICANN в настоящее время ответственный за координацию делегирования ДВУ, основанных на кодах стран (ccTLD). Резолюция Совета Европы от 3 октября 2000 года призывает к соблюдению Принципов, принятых для ДВУ кодов стран (ccTLD) Межправительственным Консультативным Комитетом (GAC). Оператор системного реестра (ОСР) должен заключить контракт с ICANN, уважая Принципы GAC. (15) ICANN is at present responsible for coordinating the delegation of codes representing ccTLD to Registries. The Council resolution of 3 October 2000 encourages the implementation of the principles applied to ccTLD Registries adopted by the Governmental Advisory Committee (GAC). The Registry should enter into a contract with ICANN respecting the GAC principles.
(16) Принятие публичных Правил, адресованных против спекулятивных и недобросовестных регистраций названий доменов, должно обеспечить в течение Ћпереходного периодаЛ преимущества для владельцев исключительных прав и общественных объектов, признанных национальными законодательствами или законом Европейского Сообщества, в течение которого регистрация названий доменов будет исключительно зарезервирована для таких владельцев прав. (16) The adoption of a public policy addressing speculative and abusive registration of domain names should provide that holders of prior rights recognised or established by national and/or Community law and public bodies will benefit from a specific period of time (a "sunrise period") during which the registration of their domain names is exclusively reserved to such holders of prior rights recognised or established by national and/or Community law and public bodies.
(17) Названия доменов не могут быть произвольно аннулированы. Однако аннулирование, в частности, может быть произведено, если название домена явно противоречит общественному порядку. Тем не менее, Правила аннулирования должны обеспечивать для этого своевременный и эффективный механизм. (17) Domain names should not be revoked arbitrarily. A revocation may, however, be obtained in particular should a domain name be manifestly contrary to public order. The revocation policy should nevertheless provide for a timely and efficient mechanism.
(18) Правила должны учитывать запросы о состоянии незанятых доменов или доменов, регистрация которых не возобновлена, или, например, тех, которые в соответствии с законом были лишены держателя. (18) Rules should be adopted on the question of bona vacantia to address the status of domain names the registration of which is not renewed or which, for example because of succession law, are left without holder.
(19) Новый ОСР ДВУ .EU не должен быть уполномочен создавать домены второго уровня, использующие двухбуквенное обозначение стран. (19) The new .eu TLD registry should not be empowered to create second-level domains using alpha-2 codes representing countries.
(20) В рамках, установленных настоящим Постановлением, когда будут формулироваться публичные правила в отношении создания, функционирования и регистраций в ДВУ .EU, должны быть рассмотрены различные варианты, включая Ћпервый прибыл – первый обслужилсяЛ. (20) Within the framework established by this Regulation, the public policy rules concerning the implementation and functions of the.eu TLD and the public policy principles on registration, various options including the "first come, first served" method should be considered when registration policy is formulated.
(21) При обращении к заинтересованным сторонам, должны быть обеспечены условия консультаций, касающихся, в частности, общественных уполномоченных, уполномоченных предприятий, организаций и физических лиц. ОСР может создать консультативный орган для организации таких консультаций. (21) When reference is made to interested parties, provision should be made for consultation encompassing, in particular, public authorities, undertakings, organisations and natural persons. The Registry could establish an advisory body to organise such consultation.
(22) Меры, необходимые для выполнения этого Постановления, включая критерии для выбора ОСР, определения полномочий ОСР, так же как и принятие публичных правил, должно быть принято в соответствии с Решением Совета 1999/468/EC от 28 июня 1999 года, устанавливающим процедуры осуществления полномочий Комиссией. (22) The measures necessary for the implementation of this Regulation, including criteria for the selection procedure of the Registry, the designation of the Registry, as well as the adoption of public policy rules, should be adopted in accordance with Council Decision 1999/468/EC of 28 June 1999 laying down the procedures for the exercise of implementing powers conferred on the Commission(5).
(23) Вследствие целей, а именно, по созданию ДВУ .EU, предлагаемые действия не могут быть достаточно успешно выполнены Государствами – членами, и поэтому, из-за масштабов и эффектов действий, будут лучше достигнуты на уровне Европейского Сообщества. Сообщество может принять меры в соответствии с принципами, дополнительно установленными в Статье 5 Соглашения (о создании Европейского Сообщества). В соответствии с принципами пропорциональности, установленными в этой Статье, это Постановление не идет в разрез с тем, что необходимо для достижения указанных целей, (23) Since the objective of the proposed action, namely to implement the.eu TLD, cannot be sufficiently achieved by the Member States and can therefore, by reason of the scale and effects of the action, be better achieved at Community level, the Community may adopt measures, in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty. In accordance with the principle of proportionality as set out in that Article, this Regulation does not go beyond what is necessary in order to achieve that objective,
ПРИНЯТО НАСТОЯЩЕЕ ПОСТАНОВЛЕНИЕ: HAVE ADOPTED THIS REGULATION:
Статья 1
Цели и возможности
Article 1
Objective and scope
1. Цель этого Постановления – установить ДВУ .EU в пределах Европейского Сообщества. Это Постановление, включая обозначение ОСР, определяет условия и общую структуру правил, в пределах которых будет функционировать ОСР. 1. The objective of this Regulation is to implement the .eu country code Top Level Domain (ccTLD) within the Community. The Regulation sets out the conditions for such implementation, including the designation of a Registry, and establishes the general policy framework within which the Registry will function.
2. Это Постановление будет применяться без ущерба мероприятиям в Странах – членах, касающихся их национальных ДВУ. 2. This Regulation shall apply without prejudice to arrangements in Member States regarding national ccTLDs.
Статья 2
Определения
Для целей этого Постановления
Article 2
Definitions
For the purposes of this Regulation:
(а) ЋОСРЛ - это юридическое лицо, уполномоченное для организации, администрирования и управления ДВУ .EU, включая обслуживание соответствующих баз данных и связанных сервисов публичных запросов, регистрации названий домен, обслуживания системного реестра доменных имен, обслуживание серверов доменных имен и распространения зонального файла ДВУ. (a) "Registry" means the entity entrusted with the organisation, administration and management of the.eu TLD including maintenance of the corresponding databases and the associated public query services, registration of domain names, operation of the Registry of domain names, operation of the Registry TLD name servers and dissemination of TLD zone files;
(б) ЋРегистраторЛ - это персона или объект, который через взаимодействие с ОСР, обеспечивает услуги регистрации названий доменов для регистрантов (заказчиков). (b) "Registrar" means a person or entity that, via contract with the Registry, provides domain name registration services to registrants.
Статья 3
Характеристики ОСР
Article 3
Characteristics of the Registry
1. Комиссия будет:
(a) в соответствии с процедурой упомянутой в Статье 6 (3), устанавливать критерии и процедуры для определения ОСР;
1. The Commission shall:
(a) establish, in accordance with the procedure referred to in Article 6(3), the criteria and the procedure for the designation of the Registry;
(b) в соответствии с процедурой упомянутой в Статье 6 (2), определять организацию - ОСР после публикации в Официальном журнале Европейских Сообществ запроса для определения интересов и после того, как такая процедура будет завершена; (b) designate, in accordance with the procedure referred to in Article 6(2), the Registry after publishing a call for expressions of interest in the Official Journal of the European Communities and after the procedure for such call has been completed;
(c) в соответствии с процедурой упомянутой в Статье 6 (2), заключить контракт, который должен определить условия контроля Комиссией организации, администрирования и управления ДВУ .EU предприятием – ОСР. Контракт между Комиссией и ОСР должен иметь срок окончания и условия продления контракта.
ОСР не может начинать регистрации пока не будут установлены правила регистрации.
(c) enter into, in accordance with the procedure referred to in Article 6(2), a contract which shall specify the conditions according to which the Commission supervises the organisation, administration and management of the.eu TLD by the Registry. The contract between the Commission and the Registry shall be limited in time and renewable.
The Registry may not accept registrations until the registration policy is in place.
2. ОСР должен быть некоммерческой организацией, созданной в соответствии с законодательством Государств – членов, иметь зарегистрированный офис, центральную администрацию и основное место деятельности в пределах Европейского Сообщества. 2. The Registry shall be a non-profit organisation, formed in accordance with the law of a Member State and having its registered office, central administration and principal place of business within the Community.
3. Получив предварительное согласие Комиссии, ОСР должен заключить Контракт по делегированию ДВУ .EU. С этой целью должны быть приняты во внимание Принципы, установленные Межправительственным консультативным комитетом. 3. Having obtained the prior consent of the Commission, the Registry shall enter into the appropriate contract providing for the delegation of the .eu ccTLD code. To this effect the relevant principles adopted by the Governmental Advisory Committee shall be taken into account.
4. ОСР не должен действовать непосредственно как Регистратор. 4. The .eu TLD Registry shall not act itself as Registrar.
Статья 4
Обязательства ОСР
Article 4
Obligations of the Registry
1. ОСР должен соблюдать правила, регламенты и процедуры, изложенные в этом Постановлении и контрактах, упомянутых в Статье 3. ОСР должен соблюдать прозрачные и не дискриминационные процедуры. 1. The Registry shall observe the rules, policies and procedures laid down in this Regulation and the contracts referred to in Article 3. The Registry shall observe transparent and non-discriminatory procedures.
2. ОСР будет:
(a) организовывать, администрировать и управлять ДВУ .EU в общественных интересах на принципах, основанных на качестве, эффективности, надежности и доступности;
2. The Registry shall:
(a) organise, administer and manage the.eu TLD in the general interest and on the basis of principles of quality, efficiency, reliability and accessibility;
(b) регистрировать названия доменов в ДВУ .EU в соответствии с запросами любого аккредитованного Регистратора ( соответствующего условиям): (b) register domain names in the .eu TLD through any accredited.eu Registrar requested by any:

(i) легальное предприятие, имеющее зарегистрированный офис, центральную администрацию и основное место деятельности в пределах Европейского Сообщества, или

(i) undertaking having its registered office, central administration or principal place of business within the Community, or

(ii) организацию, созданную в пределах Европейского Сообщества без ущерба действующим национальным законодательствам, или

(ii) organisation established within the Community without prejudice to the application of national law, or

(iii) физическое лицо – резидент в пределах Европейского Сообщества;

(iii) natural person resident within the Community;

(c) устанавливать платежи, непосредственно связанные с понесенными затратами; (c) impose fees directly related to costs incurred;
(d) создавать недорогие – основанные на понесенных затратах, правила и процедуры внесудебного урегулирования конфликтов и споров между владельцами названий доменов владельцами прав интеллектуальной собственности на названия, а также споров относительно индивидуальных решений ОСР. Эти правила должны быть приняты в соответствии со Статьей 5 (1) с учетом рекомендаций Всемирной организации интеллектуальной собственности. Правила должны обеспечить адекватные процедурные гарантии для заинтересованных сторон, и должны применяться без ущерба любым судебным процедурам; (d) implement the extra-judicial settlement of conflicts policy based on recovery of costs and a procedure to resolve promptly disputes between domain name holders regarding rights relating to names including intellectual property rights as well as disputes in relation to individual decisions by the Registry. This policy shall be adopted in accordance with Article 5(1) and take into consideration the recommendations of the World Intellectual Property Organisation. The policy shall provide adequate procedural guaranties for the parties concerned, and shall apply without prejudice to any court proceeding;
(e) принять и выполнять процедуры для аккредитации Регистраторов в .EU и гарантировать справедливые и эффективные условия конкуренции между Регистраторами в .EU; (e) adopt procedures for, and carry out, accreditation of .eu Registrars and ensure effective and fair conditions of competition among .eu Registrars;
(f) гарантировать целостность (полноту, объективность) базы данных названий доменов. (f) ensure the integrity of the databases of domain names.
Статья 5
Структура правил
Article 5
Policy framework
1. После консультаций ОСР и последующих процедур, описанных в Статье 6(3), Комиссия должна принять публичные правила относительно создания и функционирования ДВУ .EU и принципы публичных правил регистрации. Публичные правила должны включать: 1. After consulting the Registry and following the procedure referred to in Article 6(3), the Commission shall adopt public policy rules concerning the implementation and functions of the .eu TLD and the public policy principles on registration. Public policy shall include:
(a) правила внесудебного урегулирования конфликтов; (a) an extra-judicial settlement of conflicts policy;
(b) публичные правила против спекулятивных и недобросовестных регистраций доменных имен, включая возможность поэтапных регистраций доменных имен, чтобы гарантировать возможные временные преимущества для владельцев исключительных прав, признаваемых или установленных национальными и/или в пределах Европейского Сообщества законами и для общественных организаций для регистрации их названий; (b) public policy on speculative and abusive registration of domain names including the possibility of registrations of domain names in a phased manner to ensure appropriate temporary opportunities for the holders of prior rights recognised or established by national and/or Community law and for public bodies to register their names;
(c) правила возможного аннулирования доменных имен, включая запросы на неиспользуемые (имена); (c) policy on possible revocation of domain names, including the question of bona vacantia,
(d) проблемы языков и географических понятий; (d) issues of language and geographical concepts;
(e) рассмотрение вопросов интеллектуальной собственности и других прав. (e) treatment of intellectual property and other rights.
2. В течение трех месяцев после начала действия этого Постановления, Государства – члены могут уведомить Комиссию и другие Государства – члены о списке широко известных названий в отношении географических и/или геополитических понятий, которые затрагивают их политическую или территориальную организацию, а также, что может: 2. Within three months of the entry into force of this Regulation, Member States may notify to the Commission and to the other Member States a limited list of broadly-recognised names with regard to geographical and/or geopolitical concepts which affect their political or territorial organisation that may either:
(a) не быть зарегистрированным, или (a) not be registered, or
(b) может быть зарегистрировано под доменом второго уровня согласно публичным правилам.
Комиссия должна без задержки уведомить ОСР об указанном списке, к которому такие критерии применимы. Комиссия должна опубликовать этот список одновременно с уведомлением ОСР.
Если в течение 30 дней после публикации Государство – член или Комиссия вносит возражение по отношению к пунктам, включенным в список, Комиссия должна принять меры, в соответствии с процедурой указанной в Статье 6(3), по исправлению этой ситуации.
(b) be registered only under a second level domain according to the public policy rules.
The Commission shall notify to the Registry without delay the list of notified names to which such criteria apply. The Commission shall publish the list at the same time as it notifies the Registry.
Where a Member State or the Commission within 30 days of publication raises an objection to an item included in a notified list, the Commission shall take measures, in accordance with the procedure referred to in Article 6(3), to remedy the situation.
3. Перед началом операций регистраций ОСР должен принять начальные правила регистраций в ДВУ .EU в консультации с Комиссией и другими заинтересованными сторонами. ОСР должен заложить в правилах процедуры (правила) предусмотренные в параграфе 1 с учетом списка из параграфа 2. 3. Before starting registration operations, the Registry shall adopt the initial registration policy for the .eu TLD in consultation with the Commission and other interested parties. The Registry shall implement in the registration policy the public policy rules adopted pursuant to paragraph 1 taking into account the exception lists referred to in paragraph 2.
4. Комиссия должна периодически сообщать Комитету, упомянутому в Статье 6, о действиях, описанных в параграфе 3 этой Статьи. 4. The Commission shall periodically inform the Committee referred to in Article 6 on the activities referred to in paragraph 3 of this Article.
Статья 6
Комитет
Article 6
Committee
1. Комиссия будет помогать Комитету Связи, созданному в соответствии со Статьей 22(1) Директивы Европейского Парламента и Совета 2002/21/EC от 7 марта 2002 года по общему регулированию структуры телекоммуникационных сетей и сервисов (Структурная Директива)(6). Пока Комитет Связи не создан во исполнение Решения 1999/468/EC Комиссия будет помогать созданию Комитета на основании Статьи 9 Директивы Совета 90/387/EEC от 28 июня 1990 года по развитию внутреннего рынка телекоммуникационных услуг путем выполнения открытого сетевого условия (7). 1. The Commission shall be assisted by the Communications Committee established by Article 22(1) of Directive 2002/21/EC of the European Parliament and of the Council of 7 March 2002 on a common regulatory framework for electronic communications networks and services (Framework Directive)(6). Until the Communications Committee is established pursuant to Decision 1999/468/EC, the Commission shall be assisted by the Committee established by Article 9 of Council Directive 90/387/EEC of 28 June 1990 on the establishment of the internal market for telecommunication services through the implementation of open network provision(7).
2. Везде, где есть ссылка на этот параграф, должны выполняться Статьи 3 и 7 Решения 1999/468/EC с учетом условий Статьи 8 этого Постановления. 2. Where reference is made to this paragraph, Articles 3 and 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.
3. Везде, где есть ссылка на этот параграф, должны выполняться Статьи 5 и 7 Решения 1999/468/EC с учетом условий Статьи 8 этого Постановления.
Период, предусмотренный в Статье 5(6) Решения 1999/468/EC должен быть установлен как 3 месяца.
3. Where reference is made to this paragraph, Articles 5 and 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.
The period laid down in Article 5(6) of Decision 1999/468/EC shall be set at three months.
4. Комитет должен принять эти правила и процедуры. 4. The Committee shall adopt its rules of procedure.
Статья 7
Резервирование прав
Article 7
Reservation of rights
Европейское Сообщество будет сохранять все права связанные с ДВУ .EU, включая, в частности, интеллектуальные права и другие права на базы данных системного реестра, необходимые для гарантирования и выполнения этого Постановления и права переопределения (переназначения) ОСР. The Community shall retain all rights relating to the .eu TLD including, in particular, intellectual property rights and other rights to the Registry databases required to ensure the implementation of this Regulation and the right to re-designate the Registry.
Статья 8
Отчет о введении в действие
Article 8
Implementation report
Комиссия должна представить Европейскому Парламенту и Совету отчет о введении в действие, эффективности и функционированию ДВУ .EU по истечении 1 года после принятия этого Постановления и затем (отчитываться) каждые 2 года. The Commission shall submit a report to the European Parliament and the Council on the implementation, effectiveness and functioning of the .eu TLD one year after the adoption of this Regulation and thereafter every two years.
Статья 8
Вступление в сил
Article 9
Entry into force
Это Постановление вступает в силу в день его публикации в Официальном Журнале европейских Сообществ. This Regulation shall enter into force on the day of its publication in the Official Journal of the European Communities.
Это Постановление должно быть обязательным полностью и непосредственно исполняемым во всех Государствах – членах Европейского Сообщества. This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
Совершено в Люксембурге 22 апреля 2002 года. Done at Luxembourg, 22 April 2002.
От Европейского Парламента,
Президент
P. Cox
For the European Parliament
The President
P. Cox
От Совета Европы
Президент
M. Arias Caсete
For the Council
The President
M. Arias Caсete
Ссылки: (1) OJ C 96 E, 27.3.2001, p. 333.
(2) OJ C 155, 29.5.2001, p. 10.
(3) Opinion of the European Parliament of 4 July 2001 (OJ C 65 E, 14.3.2002, p. 147), Council Common Position of 6 November 2001 (OJ C 45 E, 19.2.2002, p. 53) and Decision of the European Parliament of 28 February 2002 (not yet published in the Official Journal). Council Decision of 25 March 2002.
(4) OJ C 293, 14.10.2000, p. 3.
(5) OJ L 184, 17.7.1999, p. 23.
(6) OJ L 108, 24.4.2002, p. 33.
(7) OJ L 192, 24.7.1990, p. 1. Directive as last amended by Directive 97/51/EC of the European Parliament and of the Council (OJ L 295, 29.10.1997, p. 23).

 

Повернутись
©UANIC, 2003 р. webmaster@ua-nic.net